Traductor experimental "español - zapoteco del istmo"
- Este proyecto es personal, sin ánimo de lucro, y no recibe apoyos del gobierno, ni de instituciones. -
El sistema de traducción experimental español - zapoteco del istmo, solo funciona con zapoteco del istmo, otras variantes de zapoteco pueden no ser interpretadas de la misma forma y por lo tanto las traducciones de este sistema podrían no tener sentido para dichas variantes.
Actualmente el sistema cuenta con alrededor de 4500 tuplas traducidas en español y zapoteco, las cuales se someten a una validación por medio de escritores y poetas de zapoteco, quienes cuidan la lengua y verifican la información que es ingresada a la base de datos.
Este traductor automático es una aproximación matemática al análisis gramatical de las reglas del zapoteco del istmo (Juchitán y alrededores); y como el zapoteco es una lengua rica en gramática, se debe tener en cuenta que existen reglas que son difíciles de interpretar y de generar matemáticamente, por lo que este sistema puede tener errores de traducción, derivados de la inconsistencia del léxico, ortografía, o la inexistencia de las reglas gramaticales para describir la escritura, por lo cual pedimos su apoyo para comprender esta situación, la cual día a día tratamos de mejorar para tener mejores traducciones, utilizando las técnicas de traducción automática más rápidas y adaptándolas al zapoteco, sin dejar de lado la autonomía de la lengua, la extracción de reglas gramaticales y el aprendizaje continuo de la misma.
Gonzalo Santiago Martínez,
Santa Lucía, zumpango, Edo Mex. 23/02/2018.
экспериментальный переводчик «испанский - перешеек Zapotec»
- Этот проект является личным, некоммерческим и не получает никакой государственной поддержки, или институтов. -
Экспериментальная система испанский перевод - zapoteco перешеек, работает только с zapoteco перешейка, другие варианты zapoteco не могут быть истолкованы таким же образом, и, таким образом, перевод этой системы не может иметь смысл для таких вариантов.
В настоящее время система имеет около 4500 кортежи переведены на испанский язык и сапотеков, которые подлежат проверке со стороны писателей и поэтов сапотеков воспитателями языка и проверки информация заносится в базу данных.
Это автоматический переводчик математический подход к правилам синтаксического анализа перешеек сапотеки (Juchitan зона); а также сапотеков является язык богатой грамматики, вы должны знать, что есть правила, которые трудно интерпретировать и создавать математически, поэтому эта система может иметь ошибки перевода, возникающие из-за несоответствия лексики, орфографии, или отсутствие грамматических правил для описания письменной форме, поэтому прошу вашей поддержки, чтобы разобраться в этой ситуации, что каждый день мы стараемся улучшить для лучшего перевода, с использованием методов быстрее машинного перевода и адаптации их к zapoteco, в то время как в стороне автономии языка, грамматика правил извлечения и непрерывное обучение его.
Гонсало Сантьяго Мартинес,
Сент-Люсия, zumpango, Edo Mex. 23.02.2018.